Новый

Надпись на медной пластине Лагуны: древний текст, изменивший восприятие истории Филиппин

Надпись на медной пластине Лагуны: древний текст, изменивший восприятие истории Филиппин


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Надпись на медной пластине Лагуны - это название надписи, написанной на артефакте, имеющем большое значение для понимания истории Филиппин в 10 веке нашей эры - времени, когда многие ученые считали, что этот район был изолирован от остальной части Юго-Восточной Азии. .

Политические образования в Юго-Восточной Азии в 10 веке

В течение 10 века в Юго-Восточной Азии существовало несколько политических образований. Одним из самых известных из них была Кхмерская империя, которая доминировала на большей части материковой части Юго-Восточной Азии. На востоке современная страна Вьетнам была разделена между китайцами на севере и Королевством Чампа на юге. Моря ниже материковой части Юго-Восточной Азии были недоступны для кхмеров и в значительной степени контролировались морской империей, известной как Шривиджая.

Максимальный размер империи Шривиджая в 8 веке. ( CC BY SA 3.0 )

Однако информации о той части этого региона, где сейчас расположена современная страна Филиппины, очень мало. Этот недостаток информации заставил многих ученых поверить в то, что он был изолирован от остальной части региона. Таким образом, надпись Laguna Copperplate является важным артефактом, поскольку она позволила ученым переоценить ситуацию в этой части Юго-Восточной Азии в 10 веке нашей эры.

Характеристики Laguna Copperplate

Laguna Copperplate представляет собой тонкий кусок медного листа размером около 20 x 20 см (7,9 x 7,9 дюйма), который был обнаружен примерно в 1987 году. Сообщалось, что этот артефакт был обнаружен во время дноуглубительных работ с механическим конвейером в реке Лумбанг. который расположен в провинции Лагуна. Эта провинция расположена к востоку от Манилы, столицы Филиппин.

Интересно отметить, что медная плита Лагуна привлекла внимание ученых только в 1990 году, когда она была выставлена ​​на продажу Национальному музею в Маниле, после того как попытки продать ее на рынке антиквариата не были встречены с большим интересом.

  • Вождь Лапу-Лапу - воин и герой Филиппин
  • Уникальные висячие гробы Сагады, Филиппины
  • Огненные мумии - Копченые останки людей из пещер Кабаян

Неполный артефакт

Исследования, проведенные голландским антропологом Антуном Постма, показали, что надпись на медной пластине Лагуны неполная, и весьма вероятно, что был утерян еще один подобный кусок медной пластины с надписями. В статье, опубликованной в 1992 году, Postma писал, что:

«Более того, некоторые люди после просмотра фотографии LCI (Laguna Copperplate Inscription) заявили, не спрашивая, что они видели аналогичный кусок медной пластины с надписями примерно в то же время (1987 г.). Однако его важность тогда еще не была осознана, и возможная вторая страница LCI могла оказаться на местной свалке и безвозвратно утеряна для потомков ».

Происхождение надписи на медной пластине Лагуны

Надпись на сохранившейся медной пластине сама по себе интригует и дала ученым достаточно материала для анализа. Например, шрифт, используемый в надписи Laguna Copperplate Inscription, был идентифицирован как так называемый «Early Kawi Script», система письма, которая зародилась на индонезийском острове Ява и использовалась на большей части морской территории Юго-Восточной Азии во времена 10 век нашей эры.

Фактически, этот сценарий, как говорят, произошел от сценария Паллава, который берет свое начало в Индии. Что касается языка надписи, то было обнаружено, что на него лингвистически сильно повлияли санскрит, старомалайский и старояванский языки. Таким образом, и шрифт, и язык надписи на медной пластине Лагуны показывают, что эта область не была фактически изолирована от остальной части Юго-Восточной Азии, как предполагалось ранее.

Места, упомянутые в надписи Laguna Copperplate. ( Гектор Сантос )

Надпись

Надпись начинается с указания даты:

"Град! В сакском году 822 г .; март-апрель месяц; по словам астронома: четвертый день темной половины луны; в понедельник."

Сакская эра берет свое начало в Индии (предположительно, знаменуя восхождение кушанского императора Канишки), а 822 год соответствует 900 году нашей эры по григорианскому календарю. Использование этой календарной системы является еще одним свидетельством того, что между этой областью Юго-Восточной Азии и ее соседями, которые в то время в значительной степени находились под культурным влиянием Индии, существовали культурные связи.

Что касается предмета надписи Laguna Copperplate, было высказано предположение, что надпись представляет собой «полуофициальное свидетельство об оправдании долга, понесенного лицом, занимающим высокий пост, вместе со всей его семьей, всеми родственниками и потомками».

Высококонтрастная копия надписи Laguna Copperplate.

Этот оправдательный приговор подтверждают и другие должностные лица / руководители, некоторые из которых упоминаются поименно, а также их юрисдикция. Эти официальные лица включают «Его Честь, вождь Пулирана, Касумуран; Его Честь - лидер Пайла, представляющий Ганасакти; (и) Его Честь, лидер Бинвангана, представляющий Бисруту ». Запись этих имен предполагает, что в 10 веке нашей эры на Филиппинах существовала какая-то политическая и социальная организация.

  • Новое исследование предполагает, что Филиппины являются прародиной полинезийцев.
  • В останках древних людей на Филиппинах обнаружены редкие ритуальные захоронения
  • Древние карты вызывают споры между Китаем и Филиппинами по островам Южно-Китайского моря

В заключение, медная пластина Лагуны, которая, вероятно, не привлечет мгновенное внимание общественности, как золотые или серебряные артефакты, на самом деле является чрезвычайно важным объектом. Этот, казалось бы, незначительный артефакт вызвал переоценку истории Филиппин до прихода испанцев, в частности X века нашей эры, и взаимоотношений архипелага с остальной частью Юго-Восточной Азии.

Рекомендуемое изображение: надпись Laguna Copperplate. Источник фото: ( Пол Морроу )

Автор: Ḏḥwty


История Филиппин (900–1565 гг.)

В история Филиппин между 900 и 1565 годами начинается с создания надписи на медной пластине Лагуны в 900 году и заканчивается испанской колонизацией в 1565 году. Надпись отмечает дату своего создания в 822 году по индуистскому сакскому календарю, что соответствует 900 году нашей эры по григорианской системе. Таким образом, восстановление этого документа знаменует конец предыстории Филиппин в 900 году нашей эры. В этот исторический период Филиппинский архипелаг был домом для многочисленных королевств и султанатов и был частью теоретически обоснованной Индосферы и Синосферы. [1] [2] [3] [4]

Филиппины доколониальной эпохи
ГоризонтФилиппинская история
ГеографияЮго-Восточная Азия
Периодc. 900–1560-е годы
Датыc. До 900 г. н.э.
Основные сайтыТундун, Селудонг, Пангасинан, Гробницы из известняка, цитадели Иджанг, Панай, Раджахнат из Себу, Раджахнат из Бутуана, Кота Вато, Кота Суг, Маи, Дапитан, Золотые артефакты, Сингхапала
ХарактеристикиИндианизированные королевства, индуистские и буддийские нации, исламизированные индианизированные султанаты, китаизированные нации
ПредшествуетПредыстория Филиппин
С последующимКолониальная эпоха

Источники доколониальной истории включают археологические находки, записи контактов с династией Сун, Брунейской империей, Японией и мусульманскими торговцами, генеалогические записи мусульманских правителей, отчеты, написанные испанскими летописцами в 16-17 веках, и культурные образцы, которые время еще не сменилось европейским влиянием.


Prasasti Plat Tembaga Laguna: Teks Purba Yang Mengubah Persepsi Sejarah Filipina

Prasasti Plat Tembaga Laguna merupakan nama bagi sebuah prasasti Filipina yang ditulis pada kurun ke-10 Masehi, era yang sebelum ini dianggap oleh sejarahwan sebagai era di mana Filipina masih terasing dari dunia luar.

ТАМАДУН-ТАМАДУН УТАМА ДИ АЗИЯ ТЕНГГАРА ПАДА КУРУН КЕ-10

Келуасан Эмпаяр Шривиджая пада курун ке-8М

Пада курун ке-10 Масехи, баньяк кераджан теркемука вуджуд ди Азия Тенггара. Антара ян палинг масихур адалах Эмпаяр кхмерский ян мендоминаси кебаньякан вилайах ди даратан бесар Асия Тенггара. Di belahan timurnya pula, Вьетнам moden dibahagikan antara China di utara дан Kerajaan Champa di selatan. Jauh di selatan tanah besar Asia Tenggara pula, empayar maritim Srivijaya mendirikan kekuasaannya.

Намун, ди рантау кепулауан филиппинский, тидак баньяк маклумат янг дикетахуи олех седжарахван пада курун терсебут. Kekurangan maklumat ini mendorong sejarahwan Untuk menyimpulkan bahawa rantau itu terpencil dari dunia luar. Makanya, kehadiran Prasasti Plat Tembaga Laguna dianggap signifikan kerana ia menggesa sejarahwan Untuk Menilai-semula sejarah di Asia Tenggara secara umum dan sejarah Filipina secara khusus, pada kurun ke-10M.

CIRI-CIRI PLAT TEMBAGA LAGUNA

Plat Tembaga Laguna berbentuk sekeping tembaga berukuran kira-kira 20 & # 21520 см (7.9 & # 2157.9 inci) дан ia ditemui pada tahun 1987. Dilaporkan bahawa artifak ini dijumpai semasa aktiviti-aktivang diy. Wilayah tersebut terletak di bahagian timur Manila, ibu negara Filipina.

Намун, Plat Tembaga Laguna hanya meraih perhatian sejarahwan pada tahun 1990, iaitu tahun di mana ia cuba dijual kepada Muzium Kebangsaan di Manila setelahmana sebelumnya ia terlebih dahulu cuba dijual dalam pasaran antik.

ПЛАТ ТЕМБАГА ЛАЙН СЕБАГАЙ ПЕЛЕНГКАП

Penyelidikan ян дилакукан олех сеоран али антропологи Беланда янь бернама Antoon Postma mendapati prasasti Plat Tembaga Laguna тидак семпурна дан тердапат кемунгкинан wujud sebuah lagi kepingan plat tembagatiain berka kalengaskua. Dalam sebuah artikel yang diterbitkan pada tahun 1992, Postma menulis:

«Tambahan pula, terdapat beberapa Individual yang setelah melihat gambar LCI (Медная надпись Лагуны) менятакан танпа дитанйа бахава мерека пернах менйакшикан кепинган плат тембага секитар вакту ян сама (тахун, 1987). Намун, кепентинган плат тембага беркенаан белум лаги диседари пада маса иту дан маканья, тердапат кемунгкинан кепинган кедуа ЛКИ берахир ди темпат пембуанган сампах дан хиланг танпа дапат диджеджак ».

ЛАТАРСКИЙ БЕЛАКАНГ ПРАШИ ПЛАТ ТЕМБАГА ЛАГУНА

Kandungan inskripsi pada plat tembaga ini cukup menarik untuk diselidiki. Misalnya, jenis tulisan yang digunakan pada prasasti berkenaan dikenal pasti sebagai sistem tulisan Kawi Awal, iaitu sejenis sistem tulisan yang berasal-usul dari Pulau Jawa дан digunakan secara meluas di Asia Tenggara ke-pada kurun. Sistem tulisan ini sendiri mengambil inspirasi daripada sistem tulisan Pallava yang berasal-usul dari India.

Беркенаан бахаса ян дигунакан пада Плат Тембага Лагуна иту пула, дидапати иа баньяк дипенгарухи олех бахаса санскрит, Мелайу лама, дан Джава лама. Кедуа-дуа система тулисан дан бахаса ян дигунакан пада Прасасти Плат Тембага Лагуна мембуктикан бахава Кепулауан филиппинский тидаклах терасинг дари тамадун-тамадун луар ди Асия Тенгара sepertimana ян диандайкан себелум ини.

Темпат-темпат янь дисебуткан далам Прасати Плат Тембага Лагуна

КАНДУНГАН ПРАСТА

Kandungan prasasti ini dimulakan dengan pernyataan tarikh:

«Седжахтера! Tahun saka 822 bulan Mac-April, menurut ahli astronomi hari keempat dari bulan separa yang kelam hari Isnin ».

Тахун Сака берасал-усул дари Индия (менандакан пенабалан махараджа Канишка дари Кераджаан Куш). Tahun 822 saka dipercayai bersamaan dengan tahun 900 Masehi dalam kalendar gregorian. Penggunaan sistem kalendar ini merupakan bukti lanjut tentang wujudnya hubungan kebudayaan antara Kepulauan Filipina dan tamadun-tamadun Asia Tenggara yang lain, yang pada masa itu berada di bawah pengaruh kebudayaan India.

Berkenaan kandungan Prasasti Plat Tembaga Laguna, sejarahwan mendapati prasasti itu adalah ‘sijil separa-rasmi tentang pembebasan hutang yang ditanggung oleh seorang pegawai tinggi, berserta selnyuruh keluarga, keturunatan daiña».

Салинан Прашасти Плат Тембага Лагуна

Pembebasan hutang ini juga disahkan oleh pegawai / pemimpin lain, yang sebahagiannya ada Disabutkan nama serta kawasan yang ditadbir oleh Merka. Антара ян дисебуткан ди далам прасасти беркенаан адалах «Ян Мулиа Пентадбир Пулиран, Касумуран Ян Мулиа Пентадбир Пайлах, Ганасакти (дан) Ян Мулиа Пентадбир Бинванган, Бисрута». Перекодан нама-нама ini mengisyaratkan wujudnya organisasi politik дан сосиал ди филиппинский пада курун ке-10М.

Sebagai kesimpulan, Plat Tembaga Laguna mungkin tidaklah menggamit perhatian khalayak seperti artifak-artifak emas mahupun perak. Акан тетапи, прасасти ини менйимпан сигнификан ян сангат бесар керана иа берпотенси унтук менггеша седжарахван менелити сэмула седжарах филиппинская эра пада пра-колониал, хусуснья пада курун ке-10М дан менинджау кембали таган тагангау антара дулксау антара дэпулкши антара йан тэггад антара дэпулкши.

У Мингрен. (20 ноября 2015 г.). Надпись на медной пластине Лагуны: древний текст, изменивший восприятие истории Филиппин. Древнее происхождение.
https://www.ancient-origins.net/artifacts-ancient-writings/laguna-copperplate-inscription-ancient-text-changed-perception-history-020630

Belia biasa-biasa янь cintakan bahasa ibunda дан sejarah dunia. Амир Зайянид, атау нама себенарнйа, Саиди Сайфул Бахри, мерупакан сеоран пенулис дан пентерджемах бебас янь менйимпан импиан маху менабур бакти кепада анак пертиви менэруси пентэджемахан себаньяк мунгкин бахан фауникшан буша маада ада маада.


ДЕБАТЫ

-Кристианизировано?
* см. Религия: что такое христианство? goodnewseverybodycom.wordpress.com

Влияние Испании на язык, культуру и историю Филиппин filipinokastila.tripod.com
& # 8220 .. Население Филиппин почти безоговорочно приняло испанское римско-католическое христианство. Испанские власти собрали разрозненное филиппинское население в сгруппированные деревенские поселения, где их было легче обучать и обращать в христианство под присмотром монаха. Эта политика проложила путь к появлению нынешней системы политико-территориального устройства деревень, городов и провинций. В то же время компактные деревни, которые находились буквально под колоколами Римско-католической церкви, позволяли обычному духовенству будить жителей деревни каждый день, созывать их на мессу и подвергать их религиозной идеологической обработке или катехизму. Этот процесс позволил Церкви играть центральную роль в жизни людей, потому что он затронул все аспекты их существования от рождения до роста, от брака до взрослой жизни и смерти. Понятно ли аборигены догмы и догмы Римско-католической церкви, конечно, другой вопрос. Некоторые ученые утверждают, что испанцы лишь поверхностно христианизировали филиппинцев, большинство из которых научились читать молитвы и пения наизусть, не имея никакого представления об их значении. Некоторые коренные жители стали лишь номинальными христианами. В любом случае нельзя отрицать тот факт, что многие филиппинцы самоотверженно защищали католическую веру. .. & # 8221
ХРИСТИАНСТВО НА ФИЛИППИНАХ Профессор Сьюзан Рассел
Отдел антропологии seaite.niu.edu

& # 8220 & # 8230Христианство на Филиппинах сегодня:

Христианство на Филиппинах сегодня, в отличие от испанского периода, представляет собой смесь националистических усилий местных жителей по «филиппинизации» римского католицизма и усилий различных протестантских миссионеров, добившихся успеха. В американский колониальный период, 1900-1946 гг., Множество протестантских учителей и миссионеров приехали на Филиппины, чтобы «очистить» то, что они считали неправильными или «синкретическими» характеристиками харизматических смесей филиппинского римского католицизма. Аглипайцы были одними из первых, кто попытался филиппинировать римский католицизм, и были популярны в начале американского колониального правления. Iglesia ni Kristo - еще одна основанная на Филиппинах секта, которая нашла сильную поддержку среди зажиточных филиппинцев.

В отдаленных частях Филиппин, куда испанский колониализм и римский католицизм никогда не проникали до начала 20 века, множество христианских миссионеров соревнуются за новообращенных. Адвентисты седьмого дня и Свидетели Иеговы обычно ходят от двери к двери, распространяя определенные послания, которые поддерживают их секты. В традиционных, неизменно римско-католических областях их миссионерские усилия и нападки на синкретические формы римского католицизма часто нежелательны. В регионах, где католицизм еще сравнительно молод, миссионеры несут послания, которые более внимательно слушаются местными филиппинцами. То, что когда-то было истинно римско-католической страной с точки зрения населения, уступило место множеству форм христианства.

Например, в высокогорье Лусона, где многие этнолингвистические группы коренных народов сопротивлялись испанскому правлению, римско-католические или англиканские священники сегодня имеют довольно комфортные условия проживания с местными формами ритуалов и верований. Местные жители следуют традиционным обычаям, связанным с погребальными обрядами, но часто приглашают христианских священников для совершения последних обрядов или в дополнение к официальным погребальным обрядам. Преимущество такого синкретизма в том, что убеждения людей и поддержка их традиций не теряются, а просто приспосабливаются к верованиям и обычаям, связанным с новой религией. Многие недавние протестантские миссионеры, напротив, не осознают ценность поддержки местных обычаев и просто атакуют местные религиозные обычаи как зло. Их скудный успех в привлечении новообращенных говорит о необходимости понимания контекста, в котором американская религиозная практика может процветать & # 8230 & # 8221


Китайская торговля (с 982 г.)

Самой ранней датой, предложенной для прямого контакта Китая с Филиппинами, был 982 год. В то время торговцы из «Ма-и» (теперь считается, что это либо залив, либо Лагуна на берегу Лагуна-де-Бей, [7], либо участок на берегу моря. остров Миндоро [8] [9]) привезли свои товары в Гуанчжоу. Это было отмечено в «Сун Ши» («История сун») Ма Туан-линя, который объединил ее с другими историческими записями в Вэнь-сянь Дун-Као во время перехода между династиями Сун и Юань. [8]


В Индонезии найдена медная пластина с надписью на санскрите и кави

Очень немногое из того, что мы знаем о Филиппинах до испанского вторжения, получено из письменных источников. Помимо некоторых документов в Китае, которые относятся к островам, на Филиппинах было обнаружено лишь несколько артефактов, на которых действительно есть надписи.

В Калатагане, Батангас, был найден глиняный горшок, небольшая полоска серебра и печать из слоновой кости, оба были найдены в Бутуане, Агусан-дель-Норте, но до сих пор надписи на этих предметах не были надежно расшифрованы. За прошедшие годы также было несколько поддельных документов, которые были разоблачены как фальшивки. И хотя филиппинцы писали своим шрифтом байбайн, когда прибыли испанцы, до испанской эры не сохранилось ни одного документа байбайна.

Итак, до недавнего времени у нас никогда не было возможности прочитать настоящие слова и мысли древнего филиппинца без затемняющего воздействия иностранных интерпретаций, столетий ненадежных слухов и даже откровенной лжи и измышлений. Так продолжалось до тех пор, пока в 1989 году не был найден документ, который был написан гораздо более старой и сложной системой письма, чем байбайн.


В тот день в 1989 году человек, занимающийся бетонным бизнесом, выкапывал песок в устье реки Лумбанг недалеко от лагуны Баи, когда обнаружил почерневший рулон металла. Обычно он просто выбрасывал такой хлам, так как он имел тенденцию застревать в его оборудовании, но когда он развернул рулон, он увидел, что это был лист меди со странными надписями на нем, размером с журнал.

Он предложил медный лист одному из местных торговцев антиквариатом, который купил его почти за бесценок. Дилер, в свою очередь, пытался продать его с целью получения прибыли, но, не найдя покупателей, в конце концов продал его Национальному музею Филиппин всего за 2000 песо.

В 1990 году Антон Постма, голландский специалист по древним филиппинским шрифтам и письму мангьянов, давний житель Филиппин, перевел документ, который стал известен как Laguna Copperplate Inscription (LCI). Когда он увидел, что надпись похожа на древний индонезийский шрифт под названием Кави, и что на документе указана дата по древнему санскритскому календарю, он заручился помощью голландца, доктора Иоганна де Каспариса, чьей областью знаний была древняя Индонезия. .

Каспарис подтвердил, что сценарий и слова, использованные в документе Laguna, были точно такими же, как те, которые использовались на острове Ява в то время, указанное в документе, что было в 822 году по старому индуистскому календарю или в 900 году нашей эры. (Наша эра) в нашем календаре.

В 1996 году филиппинский любитель истории из Калифорнии Гектор Сантос точно преобразовал санскритскую дату в наш календарь, используя астрономическое программное обеспечение и некоторые исторические детективы. Он определил, что санскритская дата, написанная на табличке, - это точно понедельник, 21 апреля 900 года н. Э.

Несмотря на сходство с яванскими документами, медная пластина имела некоторые особенности, которые заставили ученых поверить в то, что она была не с острова Ява. Первое: LCI не упоминала тогдашнего короля Явы, короля Балитунга. В то время было принято всегда упоминать имя короля в официальных документах. Во-вторых, в документе использовался не только санскрит. Это была смесь санскрита, старояванского, старомалайского и древнетагальского языков. И третье: метод письма был другим. В то время на Яве персонажи были вытеснены из раскаленной меди, но символы на пластине Лагуны, казалось, были выкованы из холодной меди.

При осмотре Постма узнал, что надпись была помилованием от вождя Тондо, которое аннулировало долг человека по имени Намваран. Его долг составлял одну кати и восемь суварн, или около 926,4 грамма золота. Сегодня, в 2006 году, это примерно 18 600 канадских долларов.

В документе упоминаются несколько городов, которые существуют до сих пор: Тундун, который сейчас является Тондо в Метро Манила, и три города в Булакан-Пайлахе или Пайле, Пулиране или Пулилане и Бинвангане. В тексте также упоминается город в Агусан-дель-Норте на Минданао, который называется Девата или Дивата. Дивата находится недалеко от Бутуана, который был богатым источником древних артефактов. Также упоминалось место под названием Меданг, которое, вероятно, является Меданом на Суматре, Индонезия. Кроме того, имя сына Намварана было дано как Бука, имя, которое может иметь некоторое отношение к городу Гатбука в Булакане. Гат - это титул рыцаря, похожий на «сэр».

Итак, из-за мест, упомянутых в тексте, и из-за отличий пластины от типичных индонезийских документов, Постма считал, что LCI был составлен жителем древних Филиппин, и что, скорее всего, это не работа мистификатора. .

Однако, как это часто бывает, это открытие вызвало больше вопросов, чем ответов.

Это всего лишь один документ, но он, похоже, раскрывает широко распространенную культуру с индуистским влиянием на Филиппинах до прихода испанцев и даже до мусульман. Разделили ли простые филиппинцы эту культуру или люди, упомянутые в документе, были просто членами небольшого правящего класса иностранцев? Была ли их культура вытеснена с островов, когда в XII или XIII веке прибыли мусульмане?

Говорили ли филиппинцы когда-то на санскрите или это было зарезервировано для важных документов, написанных элитным меньшинством? Конечно, в филиппинских языках есть некоторые влияния санскрита, но к моменту прибытия испанцев на нем никто не говорил.

И что случилось с этим стилем письма Кави? Это был гораздо более продвинутый и точный способ написания, чем шрифт байбайн, который филиппинцы использовали 500 лет спустя. Возможно, только это элитное меньшинство использовало его, и поэтому оно исчезло вместе с ними.

Какими бы ни были ответы, он намекает на некоторые захватывающие открытия, которые предстоит сделать в будущем.

LCI на английском языке

В 1994 году Гектор Сантос попросил меня написать филиппинский перевод надписи Laguna Copperplate. Я написал два. Первый был основан на его английском переводе. Второй был основан на его глоссарии и назван Словарь LCI, и по моему собственному исследованию. Он точно соответствует порядку слов в исходном документе. Мой последний перевод (который можно увидеть в филиппинской версии этой статьи) изменили структуру предложения, чтобы сделать его более читаемым. Вот мой примерный английский перевод этой филиппинской версии.


Отцовство, Дутерте и империя Маджапахит

За последние 100 дней мое восприятие президентства изменилось: я стал не формальным лидером, а любящим отцом, жестким, строгим, строгим, а иногда и суровым. Некоторые из нас выросли с отцом с такими качествами, с тяжелой рукой, движимой большим сердцем. Это наш президент, настоящий отец и лидер государства, который становится нацией.

Отец защищает нас от невзгод и неурядиц семейной жизни. Он изолирует невинных молодых людей от проблем старших в семье. Возьмем, к примеру, наркоманию, обычную проблему, с которой приходится сталкиваться все большему количеству семей. Богатые или бедные, городские или сельские, известные или неизвестные, ни одна семья не избавлена ​​от мучительных страданий, связанных с наркозависимостью дома.

Решительный отец, который хочет защитить и восстановить свою разрушаемую семью, будет действовать быстро, даже жестко, жестко, но с любовью для общего блага, чтобы избежать переломного момента социального уничтожения и, таким образом, восстановить социальный порядок.

Настоящий отец защищает свою семью от жестоких, оскорбительных и ужасных соседей 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Он следит за тем, чтобы мы добирались туда, куда хотим, и возвращались домой живыми и невредимыми. Отец беспокоится о местонахождении своих детей, опасаясь, что их могут захлестнуть соблазны современной жизни, которые приносят больше вреда, чем пользы. Он понимает юношеское любопытство и извлекает уроки на всю жизнь из жестокого жизненного опыта. А отец настойчиво предупреждает, что употребление наркотиков опасно: для нас с вами, для нашей семьи и для нашей страны.

Отец - символ силы в семье. Он обеспечивает стабильность, уверенность, упорство и уверенность. Он дает своим детям моральное мужество, чтобы быть сильными в том, что правильно. Члены семьи гонятся к нему за поддержкой, ободрением и советом, даже если знают, что сделали что-то не так. Они знают, что отец желает своим детям только самого лучшего: он верит в их способность учиться на своих ошибках.

Хороший отец - отличный кормилец. Он кормилец, заботящийся о доходах семьи. Он упорно трудится, чтобы получить необходимые нам деньги, чтобы они продолжали поступать. У большой и растущей семьи большие и постоянно растущие потребности. Хороший и мудрый отец знает, что он мог бы добиться большего, если бы он обратился за помощью к своим соседям, тем, кто живет на одной стороне света, а не вел себя как нищий, протягивающий руки на другой конец света.

Отец, который сейчас является президентом, очень азиатский по мышлению и поведению. Это сложно понять западным типам (просто посмотрите на наши финансируемые Западом и предвзятые СМИ). После более чем столетней зависимости от нынешней мировой державы DU30 хочет изменить правила игры: давайте более серьезно поработаем с нашими соседями. В конце концов, мы принадлежим к одному великому региону, АСЕАН, с населением более 622 миллионов человек и валовым внутренним продуктом в 2,573 триллиона долларов США в год. 1

АСЕАН - это огромный развивающийся рынок, который продолжает привлекать иностранных инвесторов из Восточной Азии, Северной Америки и Западной Европы, рост населения которых находится в застое. И как вишенка на торте, этот огромный рынок находится рядом с двумя крупнейшими по численности населения странами на земле: Китаем и Индией.

С этой точки зрения мы можем лучше понять, почему наш президент отрывается от нашего колониального прошлого и воссоединяет страну с нашей доколониальной историей. Столетия назад страны АСЕАН (Сингапур, Таиланд, Вьетнам, Бруней, Камбоджа, Индонезия, Лаос, Малайзия, Мьянма и Филиппины) 2 принадлежали великой империи под названием «Маджапахит».

Империя Маджапахит управляла этой частью мира с 1293 года до своего окончательного упадка в 1527 году. .3 Эта огромная империя занимала 2 700 000 квадратных километров. 4 В этот период Филиппины уже начали торговлю с Китаем еще в 982 году нашей эры. 5 Китайцы торговали не менее чем с королями, а не только с вождями. В тот же период мы добывали золото в Бутуане, также известном как Раджахнат Бутуана. 6 Доказательства технологии печати были подтверждены открытием надписи Laguna Copperplate в 1987 году, важным археологическим открытием, свидетельством того, что мы были частью Юго-Восточной Азии 10 века. 7

Много великих событий произошло во время правления империи Маджапахит. Существовали свидетельства современного цивилизованного мира со сложными формами управления, законодательства, правосудия, сельского хозяйства, горнодобывающей промышленности, торговли и архитектуры, которые уже существовали. 3

Возможно, инстинкт Дутерте восстановить связи и создать более прочные союзы с нашими малайскими соседями является стратегическим генеральным планом экономического развития, мира и процветания на Филиппинах и в регионе АСЕАН.

И, конечно же, наши колонизаторы (до сих пор мы все еще сильно от них зависим) не хотели бы этого.

Уроки истории (от проф. DU30)

С момента колонизации Филиппин мы никогда не возвращались к нашему славному прошлому без разрешения наших колонизаторов. Материковая часть Юго-Восточной Азии, жители островов Тихого океана и другие архипелажные страны, такие как Филиппины и Индонезия, установили прочные связи со своими колониальными хозяевами вместо того, чтобы устанавливать взаимозависимость между соседними странами Юго-Восточной Азии.

Западные страны не хотят, чтобы мы становились сильнее, независимее и прогрессивнее. По словам экономиста и лауреата Нобелевской премии Джозефа Стиглица:«… Соединенные Штаты выступают против создания Азиатского банка инфраструктуры, нового учреждения, предназначенного для финансирования их инвестиций… АСЕАН является одной из самых успешных групп стран как в экономическом, так и в политическом плане. В этой части мира дела идут очень хорошо ». 8

Ясно, что помощь странам АСЕАН в объединении в одну грозную группу наций не является приоритетом для западных стран.

По мере того, как DU30 усиливает свою риторику ругательств против ООН, ЕС и США, я прихожу к выводу, что он сообщает не только Западу и нам, но и остальной части Азии о своем долгосрочном видении. : чтобы страны стали нациями, им необходимо разорвать связи со своими колониальными хозяевами и установить прочные равноправные партнерские отношения с нашими соседями.

All nations, without exception, did the same, often with the untold brutality that pales in comparison with the verbal tirade (that our overly-sensitive media unrelentingly exaggerates) the father of our (soon-to-be) nation dishes out on a nightly basis.

Duterte’s strong sense of “Fatherhood” should strengthen our resolve to help him achieve a better Philippines, as a father would who wants only the best for his children. We can achieve this, but only if we stay united as a people and desist from being swayed by the twisted logic implanted by every colonizer: we cannot survive without their help.


Jocano refers to the time between the 1st and 14th Century AD as the Philippines' emergent phase. [18] It was characterized by intensive trading, and saw the rise of definable social organization, and, among the more progressive communities, the rise of certain dominant cultural patterns. The advancements that brought this period were made possible by the increased use of iron tools, which allowed such stable patterns to form. This era also saw the development of writing. The first surviving written artifact from the Philippines, now known as the Laguna Copperplate Inscription, was written in 900 AD, marking the end of what is considered Philippine prehistory and heralding the earliest phase of Philippine history - that of the time between the first written artifact in 900 AD and the arrival of colonial powers in 1521.

Filipino historians note an overlap in the history of pre-colonial Philippines and the Spanish colonial period, noting that while Magellan's arrival in 1521 marked the first arrival of European colonizers to this country, it was not until the arrival of Miguel López de Legazpi in 1565 that the Europeans had any marked impact on the lifestyle of the residents of the Philippine Archipelago.

Contrary to popular belief, the so-called “Spanish period” in Philippine history does not begin with Magellan’s arrival in Cebu and his well-deserved death in the Battle of Mactan in 1521. Magellan may have planted a cross and left the Santo Niño with the wife of Humabon, but that is not a real “conquista” [conquest]. The Spanish dominion over the islands to be known as “Filipinas” began only in 1565, with the arrival of Legazpi. From Cebu, Legazpi moved to other populated and, we presume, important native settlements like Panay and later Maynila (some thought the name was Maynilad because of the presence of Mangrove Trees in the area called nilad). [19]

Когда Кто Ship(s) Где
1521 / Ferdinand Magellan Trinidad, San Antonio, Concepcion, Santiago and Victoria Visayas (Eastern Samar, Homonhon, Limasawa, Cebu)
1525 García Jofre de Loaísa Santa María de la Victoria, Espiritu Santo, Anunciada, San Gabriel, Santa María del Parral, San Lesmes and Santiago Surigao, Islands of Visayas and Mindanao
1526 Sebastian Cabot 4 unknown ships Sighted land near Philippines, Landed on Moluccas
1527 Álvaro de Saavedra Cerón 3 unknown ships Минданао
1542 Ruy López de Villalobos Santiago, Jorge, San Antonio, San Cristóbal, San Martín, and San Juan Visayas (Eastern Samar, Leyte), Mindanao (Saranggani)
1564 Miguel López de Legazpi San Pedro, San Pablo, San Juan and San Lucas Almost entire Philippines


The LCI in English

In 1994 Hector Santos asked me to write a Filipino translation of the Laguna Copperplate Inscription. I wrote two. The first was based on his English translation. The second was based on his glossary, called the LCI Dictionary, and on my own research. It closely followed the word order of the original document. My latest translation (which can be seen in the Filipino version this article) changed the sentence structure to make it more readable. Here is my rough English translation of that Filipino version.

Long Live! Year of Siyaka 822, month of Waisaka, according to astronomy. The fourth day of the waning moon, Monday. On this occasion, Lady Angkatan, and her brother whose name is Buka, the children of the Honourable Namwaran, were awarded a document of complete pardon from the Commander in Chief of Tundun, represented by the Lord Minister of Pailah, Jayadewa.

By this order, through the scribe, the Honourable Namwaran has been forgiven of all and is released from his debts and arrears of 1 katî and 8 suwarna before the Honourable Lord Minister of Puliran, Ka Sumuran by the authority of the Lord Minister of Pailah.

Because of his faithful service as a subject of the Chief, the Honourable and widely renowned Lord Minister of Binwangan recognized all the living relatives of Namwaran who were claimed by the Chief of Dewata, represented by the Chief of Medang.

Yes, therefore the living descendants of the Honourable Namwaran are forgiven, indeed, of any and all debts of the Honourable Namwaran to the Chief of Dewata.

This, in any case, shall declare to whomever henceforth that on some future day should there be a man who claims that no release from the debt of the Honourable.

For more information about The Laguna Copperplate Inscription, visit Hector Santos' web page at A Philippine Leaf.


Смотреть видео: 1500 летняя книга, которая противоречит Библии. Самые необычные находки (October 2022).

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos