Новый

Писал ли летописец Вильгельм Малмсберийский, что Уильям Аделин угрожал заставить англосаксов «тянуть плуг, как скот», когда он стал королем?

Писал ли летописец Вильгельм Малмсберийский, что Уильям Аделин угрожал заставить англосаксов «тянуть плуг, как скот», когда он стал королем?


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

В Антикварной библиотеке Бона 1847 года издания Уильяма Малмсбери 'Хроника королей Англии', есть сноска, в которой говорится, что другой переводчик (Бромптон) написал:

'Willelmus Malmesbiriensis dicit, quod ille Willelmus regis primogenitus palam Anglis fuerat comminatus, quod, si aliquando super eos regnaret, faceret eos ad aratrum trahere quasi boves: sed spe sua coruscabili Dei vindicperit cum aliis.

В грубом переводе, я думаю, это говорит о том, что сына Генриха I Уильяма Аделина упрекали в том, что он угрожал заставить англичан (то есть англосаксов) тянуть плуг, как скот, если они доставят ему какие-либо проблемы, когда он станет королем. Однако издание Бона утверждает, что в хронике Уильяма Малмсбери такого утверждения нет.

Мой вопрос: это утверждение об Уильяме Аделине в хронике Уильяма Малмсбери? Кажется, это слишком большое расхождение, чтобы быть ошибкой перевода.


Насколько я могу судить, эта цитата не встречается ни в одной из сохранившихся рукописей или стенограмм книги Уильяма Малмсбери.Хроника королей Англии'. Если мы посмотрим на рассматриваемую сноску полностью, в ней говорится:

Бромтон [sic] (col. 1U13, x. Scrip.) Приписывает Малмсбери слова, которых нет у этого автора: ' Willelmus Malmesbiriensis dicit, quod ille Willelmus regis primogenitus palam Anglis fuerat comminatug, quod, si aliquando super eos regnaret, faceret eos ad aratrum trahere quasi boves: sed spe sua coruscabili Dei vmdicta de cum aliis.'"- Харди.

Это, в свою очередь, отсылка к другой сноске, на этот раз в транскрипции хроники Уильяма Малмсберийского, написанной Томасом Даффусом Харди (на латыни).

Харди, казалось, ясно понимал, что этой цитаты нет в хронике Уильяма Малмсбери. «Бромтон» здесь, кажется, относится не к другому переводчику, а скорее как отсылка к «хронике» Джона Бромптонского, хранящейся в Бодлианской библиотеке.

Насколько я понимаю, предполагается, что Бромптон включил цитату Генриха Хантингдонского (который обычно критиковал Уильяма Аделина) в свою «хронику», ошибочно приписав ее Уильяму Малмсберийскому.

Ряд версий хроники Уильяма Малмсбери доступен в Интернете как на латыни, так и на английском языке. Мне не удалось найти ни одного, содержащего эту цитату.


Смотреть видео: ФИЛЬМ НА РЕАЛЬНОЙ ИСТОРИИ! Трудно сдержать эмоции Верю в любовь. I Still Believe. Сильный сюжет (February 2023).

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos